Translations in Shanghai – Seriously……

As one would expect living in a “English is a 2nd, 3rd, 4th, non existent language” country, (their English is still better then my Mandarin will ever be), there may be instances where you happen across translations that perhaps just miss the mark or are direct translation. These direct translations sometimes make no sense to a Westerner and my most recent encounter which I was able to capture is an example.

Perhaps people before me had put really bad jokes in place of their correct address? I will never know.

as opposed to making a funny joke.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in: Logo

You are commenting using your account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s